Laster Hendelser

« All Events

  • Beklager. Denne hendelse har allerede funnet sted.

Avlyst – Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforenings årskonferanse 2020

18. april - 19. april

Foto: Edwin Andrad

 

Grunnet smittefaren knyttet til koronaviruset blir hele årskonferansen 17. og 18. april avlyst. Årsmøtet til NFFO og Det faglitterære fond flyttes til høsten. 

 

 

Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforenings årskonferanse 2020 vil bli avholdt helgen 18. og 19. april på Radisson BLU Scandinavia, ved Holbergs plass i Oslo.

Merk at årsmøtet i år vil bli avholdt på lørdag, og varer fra kl 13.00 til 17.30. Saker som ønskes behandlet på årsmøtet må være sendt styret senest seks uker før møtet, dvs. innen 7. mars.

PROGRAM

LØRDAG 18. APRIL

Kl. 10.30–10.45
Velkommen ved styreleder Geir Hønneland og generalsekretær Arne Vestbø.

Kl. 10.45–11.45
Åpningspanel: Hvem er fagformidleren i dag?

Hva innebærer det å være en fagformidler i dag? Er «fag» og «formidling» like viktig? Hvordan kan presisjonsnivået bevares samtidig som man når fram til den allmenne leseren? Hvilke utfordringer og gleder finnes – hva konkret trenger forfatterne og oversetterne fra foreningen og fra politikerne?

Panel:
Sylo Taraku
Gaute Einevoll
Signe Prøis

Sylo Taraku er forfatter og til daglig rådgiver i Tankesmien Agenda. Siste bok: Frihetskampen i Islam (Res Publica 2019).

Gaute Einevoll er professor i fysikk ved Universitetet for miljø- og biovitenskap på Ås. Siste bok: Hva er fysikk (Universitetsforlaget 2007).

Signe Prøis oversetter fra spansk og engelsk, og jobber i tillegg som manuskonsulent, språkvasker og frilansjournalist. Siste oversatte sakprosabok: Juan Pablo Escobar; det faren min aldri fortalte (Cappelen Damm 2018).

Ordstyrer: Nina Kristiansen er redaktør for forskning.no

Kl. 11.45–13.00 Lunsj

Kl. 13.00–15.00 Årsmøte starter

Kl.15.00–15.30 Kaffepause

Kl.15.30–17.30 Årsmøtet fortsetter

Kl.17.30–18.00 Pause

Kl. 17.30 Foreningsquiz!

Quizmaster: Rune R. Moen, oversetter og medlem av Oversetterutvalget. Han mottok Rosettaprisen, NFFOs oversetterpris som ble delt ut for første gang i fjor, for oversettelsen fra engelsk av Rød sult av Anne Applebaum (Cappelen Damm 2018).
Oversatte bøker og oversettere har hovedfokuset på quizen i år – det beste laget vinner bøker! Kom for bli kjent med nye kollegaer og få faglig påfyll. Quizen regnes dessuten som den beste oppvarmingen til aperitiffen! Påmelding ved registreringen kl. 09:30–10:30 eller i lunsjen kl. 11:45-13:00. Administrasjonen setter sammen lag.

Festmiddag med musikalsk innslag

Kl. 19.00 Aperitiff
Kl. 19.30 Festmiddag med musikalsk innslag fra Dark Twaing Stringband

Dark Twaing Stringband, født på en kald og forblåst Oslodag, er skaperverket til amerikanerne Paul Kirby og Michael Barrett Donovan. Bandet spiller appalachiansk dansemusikk og ballader i en sprek og usminket spillestil som minner om sagbruk, kullgruver, fjellivet og naturens underverk.

Fest! Oversetterutvalgets egen Kaja R. Bakkejord (DJ KJ) sørger for god stemning til de som ønsker å danse og mingle etter middagen!

SØNDAG 19. APRIL
Parallellseminarer

MEDIEUTVALGET
Kl. 10.00 – 10.45
Inspirasjonssamtalen: Hvordan beskytte seg mot digitale pirater?

Flere forfattere og oversettere opplever at verkene deres blir gjort tilgjengelig på ulike nye publiseringsplattformer, både av pirater og av uforsvarlige forlag. Noen endre opp som lydbøker uten samtykke, andre blir liggende som lokkemat på kriminelle nettsider. Hvordan kan du sikre deg mot slike overtramp mot dine avtaler og rettigheter?
Juridisk rådgiver i NFFO, Francisca Aas, loser deg igjennom hva både du og foreningen kan gjøre for å beskytte dine verk.

INTERNASJONALT UTVALG
Kl. 10.00 – 10.45

Bransjepolitisk debatt: Writers and writing in The Czech Republic and Romania

NFFO has entered into a close cooperation with our sister organisations in The Czech Republic and Romania. How is it to be a writer in those countries, and how could we both benefit from such a relationship?

A conversation between:
Ondrej Lipar, The Czech Writers Association
Daniel Cristea-Enache, The Union of Romanian Writers
Trond Andreassen, NFFO.

Samtalen vil foregå på engelsk.

OVERSETTERUTVALGET
Kl. 10.45 – 11.30

Oversetteridentitet

Hva kjennetegner en oversetter? Er det en som sitter alene på sitt loft og grunner på komplekse setningsstrukturer eller er det en som deltar i samfunnsdebatten og setter profesjonen på agendaen?
De fleste oversettere er frilansere. Men det finnes ingen fasit på hvordan man bygger opp en oversetterpraksis, skaffer oppdragsgivere og stabler en bærekraftig økonomi på beina. Hvordan møte utfordringer som ligger utenfor kompetansefeltet? Hvordan måles kvaliteten på arbeidet? Hva med faglig oppdatering og kollegialt samarbeid? Oppdragstørke?
Forfattere har sitt særpreg. Får oversettere lov å ha det? Oversetteren må innimellom gripe inn med en hjelpende hånd når forfatteren har rotet det til, men blir ofte tildelt en plass i skyggen av forfatteren. Hvordan oppfatter oversetteren seg selv og sin egen rolle i litteraturen?
Vi skal møte tre godt etablerte oversettere som har utmerket seg på forskjellige måter, og som jobber etter ulike strategier.

• Morten Hansen
• Gøril Eldøen
• Bente Christensen
Samtaleleder: Ida Hove Solberg, redaktør i tidsskriftet Mellom

UNIVERSITETS– OG HØYSKOLEUTVALGET
Kl. 10.45 – 11.30

Akademisk skriving og populærvitenskap

Alle forskere ønsker å bli lest, men økende spesialisering gjør det vanskelig å nå ut til en bred lesekrets. I populærvitenskapen brukes ofte litterære virkemidler, kan populærvitenskapelig skriving gjøre faglige tekster mer tilgjengelige?
Henrik H. Svensen er geolog og forsker ved Senter for Jordens utvikling og dynamikk, Universitetet i Oslo. Foredraget er basert på artikkelen hans i boken Kreativ akademisk skriving (red. Iben Brinch Jørgensen og Norunn Askeland. Universitetsforlaget 2019).

LÆREMIDDELUTVALGET
Kl. 12.00 – 12.45

Lærebokforfatteren i dag?

Med nye publiseringsplattformer kan lærebokforfattere oppleve at arbeidshverdagen er i ferd med å endre seg. Hva skjer med forfatterrollen når man ikke lenger lager helhetlige læreverk, men lager innhold som settes sammen av andre. Er det forskjell mellom en forfatter og en innholdsprodusent? Hvordan jobber man og forholder seg til krav om dybdelæring og progresjon når man lager innhold til læremidler?
Panel:
• Marte Moe, læremiddelforfatter for NDLA
• Ulv Pedersen, forlagsdirektør i Gyldendal Undervisning
• Kathinka Blichfelt, lærebokforfatter og prosjektleder ved Senter for livslang læring ved Høgskolen i Innlandet.
Ordstyrer: Erik Steineger, lærebokforfatter og medlem av læremiddelutvalget.

FRILANS– OG FORMIDLINGSUTVALGET
Kl. 12.00 – 12.45

Etisk sjekkliste for sakprosa

Debatten om sakprosasjangeren trenger en Vær Varsom-plakat blusser stadig opp. Etter to medlemsmøter om etikk i sakprosa ble det tydelig at medlemmene ikke ønsker en Vær Varsom-plakat, men at en huskeliste eller sjekkliste for etiske problemstillinger kunne være et nyttig arbeidsverktøy å ha.
Rett før sommeren i fjor ble derfor en arbeidsgruppe nedsatt av administrasjonen i NFFO for å lage en etisk sjekkliste for sakprosa. Arbeidsgruppa har bestått av: Jon Gangdal (leder), Anne Bitsch, Bjørn Olav Jahr, Trygve Aas Olsen og Marianne Egeland. Sjekklista ble lansert 25. februar i år. To fra arbeidsgruppa vil presentere lista og si noe om mottakelsen av den, før medlemmene får anledning til å kommentere den og stille spørsmål. Er sjekklista et nyttig arbeidsverktøy for sakprosaforfatteren?
• Trygve Aas Olsen er journalist og jobber ved Institutt for journalistikk. Siste bok: Skriv enkelt og smart (Kagge 2007).
• Marianne Egeland er professor i allmenn litteraturvitenskap ved Universitetet i Oslo. Doktorgraden hennes handlet om biografien som sjanger, og er utgitt som bok: Hvem bestemmer over livet? Biografien som historisk og litterær genre (Universitetsforlaget 2000).

Årskonferansen avsluttes med lunsj kl. 13.00

Arrangør

Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening
Hjemmeside:
www.nffo.no

Sted

Radisson Blu Scandinavia Hotel, Holbergs gate 30, 0166 Oslo